Letra U Latim

0
1916

Letra U Latim

 

Ubi acceptum est semel judicium ibi et finem accipere debet 

Onde se aceitou o juízo, aí deve terminar.

 

Ubi autem non apparet quid quantum sit in stipulatione incertam esse stipulationem dicendum est

Quando não consta na estipulação o que e quanto seja, deve-se dizer que a estipulação é incerta.

 

Ubi bene ibi patria

Onde se está bem, aí está a pátria.

 

Ubi commodum ibi incommodum 

Onde está a vantagem, aí está a desvantagem.

 

Ubi de obligando quaeritur propensiore esse debere nos si habeamus occasionem ad negandum; ubi de liberando ut faciliore sis ad liberationem

Quando se trata de obrigação, devemos ser mais propensos, se tivermos ocasião, para negar; se se tratar ao contrário de liberação, devemos ser mais inclinados à quitação.

 

Ubi eadem causa ibi idem jus statuendum; ubi eadem est ratio legis eadem debet esse legis dispositio

Onde a causa é a mesma, aí deve ser constituído o mesmo direito; onde a razão da lei é a mesma, igual deve ser a disposição da lei.

 

Ubi eadem est ratio ibi ide jus

A mesma razão autoriza o mesmo direito. Onde a razão é a mesma o direito é o mesmo. Este é o substrato da interpretação analógica, que, tendo como fundamento a inexistência de lacuna no direito, recorre à norma legal existente cujo suporte fático seja semelhante ao da prestação jurisdicional que se busca e não tem para ele regra jurídica específica, em vista de lacuna da lei.;

 

Ubi eadem legis ratio ibi ipsa lex 

Onde há a mesma razão da lei, aí devera a lei ser a mesma.

 

Ubi eadem ratio ibi eadem legis dispositio esse debet

Onde há a mesma razão, deve-se aplicar a mesma disposição legal .

 

Ubi emolumentum ibi et onus esse debet

Onde há o emolumento, aí deve também haver o ônus.

 

Ubi enim et dantis et accipientis turpitudo versatur non posse repeti dicimus veluti si pecunia detur ut male judicetur 

Onde concorrem a torpeza de quem dá e de quem recebe, dizemos que não pode ser repetido, como se se der dinheiro para julgar mal.

 

Ubi est evidens volumas non relinquitur praesumptionibus locus

Onde há vontade evidente, não se deixa lugar para as presunções.

 

Ubi facinus perpetravit ibi poena reddita

Onde foi cometido o crime, aí deve ser dada a pena.

 

Ubi homo ibi jus

Onde está o homem, aí está o direito.

 

Ubi incepit judicium ibi et finire debet 

Onde se instalou o juízo, aí deve também terminar.

 

Ubi jus dubium non inducitur mala fides

Onde o juízo é duvidoso, não se induz a má-fé.

 

Ubi jus ibi idem remedium 

É o mesmo o remédio, quando o direito é o mesmo.

 

Ubi justitia

Onde está a justiça ?

 

Ubi lex duorum mensium facit mentionem et qui exagesimo et primo die venerit audiendus est 

Onde se faz menção de dois meses, deve ser ouvido o que vem no sexagésimo primeiro dia.

 

Ubi lex inhibet usucapionem bona fides possidenti nihil prodest

Onde a lei proíbe o usucapião, não aproveita a boa-fé aos possuidores.

 

Ubi lex non distinguit nec interpres distinguere debet 

Onde a lei não distingue, nem o intérprete deve distinguir.

 

Ubi non est delictum sed juris ignorantia non laeduntur 

Não há lesão onde não há delito, mas ignorância do direito.

 

Ubi non est justitia ibi non potest esse jus

Onde não há justiça, aí não pode haver o direito.

 

Ubi non est lex nec prevaricatio 

Não há delinqüência (prevaricação) onde não há lei.

 

Ubi non potest cadere veritas ibi fictio non cadit 

Onde não se pode admitir a verdade, aí também nem a ficção.

 

Ubi non voce sed praesentia opus est mutus si intellectum habet potest videri respondere idem in surdo; hic quidem et respondere potest

Onde é necessário, não a voz mas a presença, o mudo se tiver inteligência, pode parecer responder. Igualmente o surdo; este também pode responder.

 

Ubi numerus testium non adjicitur etiam duo sufficiunt pluralis enim elocutio duorum numero nontenta est

Onde não se determina o número das testemunhas, duas bastam, pois a elocução plural está contida no número dois.

 

Ubi probatio deficit perinde est ac si aliud probatus non esset et probare non posse vel non esse idem sunt 

Onde falta a prova é como se não existisse o que se prova e não poder provar ou não haver, é a mesma coisa.

 

Ubi pugnantia inter se in testamento juberentur neutrum ratum est

Quando se mandarem coisas que se repelem, no testamento, nenhuma é válida.

 

Ubi rem meam invenio ibi vindico

Onde encontrar o que é meu, aí o reivindico.

 

Ubi societas ibi jus

Onde há sociedade, aí há direito.

 

Ubi ut jus dubium non inducitum mala fides

Onde o juízo é duvidoso, não se induz a má-fé.

 

Ubi verba conjunta non sunt sufficit alterutrum esse factum 

Onde as palavras não são conjuntas, basta fazer-se uma das coisas.

 

Ubicumque causae cognitio est ibi praeior desideratur

Onde quer que haja conhecimento de causa, aí se deseja um pretor.

 

Ubicumque negatio est causa intentionis alicuius sive agentis siv excipientis ei qui negat incumbit onus probandi 

Onde quer que a negação seja causa da intenção de alguém, quer do autor, quer do excipiente, àquele que nega, incumbe o ônus da prova.

 

Ubicumque potest esse contradictor ibi sit instantia 

Onde quer que possa haver contraditor, aí há instância.

 

Ulcus molle

Designação de doença venérea; uma lesão corporal de conseqüencia gravíssimas. No código penal a gravidade do delito se acentua quando se constata que a contaminação nunca se limita a uma só pessoa, pois muitos individuos, sabendo que são portadores de doenças venéraeas,não se privam do ato sexual, criando assim conscientemente a possibilidade de um contágio extensivo.

 

Ultima derogant priora 

Os últimos derrogam os primeiros.

 

Ultima ratio 

A razão final. Diz-se do derradeiro recurso; do último argumento; a última razão.

 

Ultimatum 

Últimas propostas. Em direito internacional público, diz-se de nota em termos enérgicos, pela qual uma potênci se dirige outra, expndo, em substância, a matéria em litígio ou o conflito existente entre ambas esablecendo, de modo imperativo, os termos segundo os quais quer que a questão seja imediatamente resolvida, e, ainda, com a declaração formal de que, na ausência de resposta dentro do prazo prefixado ou de rejeição da proposta, considerar-se-ão rompidas as suas relações diplomáticas e postas em práticas medidas violentas de coerção. Diz-se, também, da imposição de rendição que num estado de guerra é feita pelo comandante de um exército ao chefe das forças inimigas.

 

Ultimus dicitur quem nemo sequitur

Diz-se “último” aquele a quem ninguém segue.

 

Ultimus giratarius, litteris non adimpletis, habet regressus tam contra datores tam contra omnes praecedentes giratarios 

O último endossante, não cumprida a letra (de câmbio), tem regresso contra o aceitante, como contra todos os precedentes endossantes.

 

Ultra 

Prefixo que exprime a idéia de que certo limite foi superado.

 

Ultra modum 

Sem termo nem medida.

 

Ultra modum sine causa

Além dos limites, sem motivos.

 

Ultra petita 

Sentença que concedeu mais do que o pedido na inicial; além ou fora do pedido; é proibida no direito brasileiro, bem como a decisão “extra petita” e a “citra petita”.

 

Ultra posse nome obligatur

Ninguém é obrigado além do que pode.

 

Ultra vires hereditatis

Além das forças da herança. Diz-se da obrigação do herdeiro, de satisfazer todas as dívidas e encargos da herança, embora ultrapassem a capacidade liberatória dessa, desde que a aceite pura e simplesmente.

 

Una voce 

Com uma voz, unanimemente.

 

Undecima 

Originalmente juros de onze por centro, por extensão diz-se, também da especulação ilícita quando em operações de empréstimo. Antigamente dizia-se porção de onze objetos. A onzena é sempre injusta.

 

Unde in rebus mobilibus non facile procedit ut bonae fidei possessori usucapio competat 

Pelo que, nas coisas móveis, não acontece facilmente, competir ao possuidor de boa-fé, o usucapião.

 

Unde omnia interdicta aut restitutoria aut exhibitoria aut prohibitoria vocantur 

Pelo que, todos os interditos se chamam ou restitutório ou exibitórios ou proibitórios.

 

Unde vi interdictum necessarium fuisse fructuario apparet si prohibeatur usufructum fundi

É claro que o interdito “unde vi” é necessário ao usufrutuário, a quem se proíbe o usufruto.

 

Unicuique licet juri in favorem suum introducto renuntiare 

É lícito a cada um renunciar o direito introduzido em seu favor.

 

Unicuique sua mora nocet quod et in duobus reis promittendi observatur 

A cada um prejudica a própria mora, o que se aplica também a dois devedores.

 

Unicuique suum

O seu, a seu dono; a cada um o seu.

 

Unitas actus

Diz-se do ato que deve ser realizado sem interrupções para que tenha validade, como o testamento.

 

Unius dictus dictus nullius

Dito por um, dito por ninguém.

 

Unius inclusio exclusio alterius 

A inclusão de um é a exclusão de outros.

 

Unius modi

De uma só maneira; de um mesmo modo.

 

Unius omnino testis responsio non audiatur etam si praeclarae curiae honore praefulgeat

Não se ouça o depoimento de uma só testemunha, mesmo que refulja com a honra de preclara cúria.

 

Unius testimonium non est credendum 

Não se deve crer no testemunho de um só.

 

Unius testimonium non sufficit ad condemnationem

O testemunho de um não basta para a condenação.

 

Uniuscuiusque enim contractus initium spectandum est et causam

Deve-se considerar o inicio e a causa de qualqer contrato.

 

Universimns 

Todos, em geral. Universitas. Em direito romano, dizia-se do grupo patrimonial ou corporativo que se caracteriza, de fato e de direito, pela unidade ideal.

 

Universitas distat a singulis 

A universalidade dista da singularidade.

 

Universitas bonorum 

Universalidade de bens.

 

Universitas facti

Diz-se de um complexo de coisas corpóreas, que constituem uma universalidade “stricto sensu”, existentes nas relações jurídicas e que, por isso mesmo, são consideradas como uma unidade para o direito, quando a vontade, juridicamente manifestada, ou a lei, assim o determina.

 

Universitas juris

Diz-se da unidade abstrata de coisas e direito que aparece na vida jurídica, para projetar o interesse das pessoas na esfera dos bens, ou para mostrar a integridade econômica no seu conjunto.

 

Universitas rerum 

Universalidade de coisas.

 

Universitatis sunt non singulorum veluti quae in civitatibus sunt ut theatra stadia et similia et si qua alia sunt communia civitatum 

As coisas da comunidade não pertencem a cada um, como as que há nas cidades, como os teatros, os estádios e semelhantes e algumas são comuns às cidades.

 

Uno avulso alter non deficit

Tirado um, não falta o outro.

 

Uno consensu 

Com unanimidade de votos.

 

Uno ore 

Unanimemente, concordantemente; de voz unânime.

 

Uno solvendi reliqui liberantur

Pagando um, os demais se liberam.

 

Unu et idem

Um só e mesma coisa.

 

Unum tantummodo terminum vitae humanae imponimus centum aetas annorum 

Impomos um só o limite à vida humana, a idade de cem anos.

 

Unus ex dominis communium aedium servitutem imponere non potest 

Um dos condôminos de prédios comuns, não pode impor servidão.

 

Unus homo plures personas sustinere potest

Um homem pode sustentar várias pessoas.

 

Unusquisque in suo sensu abundat

Cada um aperfeiçoa em seu sentido.

 

Urbana aedificia aedes rustica villae dicuntur

Os edifícios urbanos se chamam “aedes”; os rústicos, vilas.

 

Urbana familia et rustica non loco sed genere distinguitur

A família urbana e a rústica se distinguem, não pelo lugar, mas pelo gênero.

 

Urbana praedia omnia aedificia accipimus non solum ea quae sunt in oppidis vel et si forte stabula sunt vel alia meritoria in villis

Aceitamos todos os edifícios como prédios urbanos, tanto os que estão nas aldeias como, talvez, os estábulos e outras coisas de importância, nas vilas…

 

Urbanum praedium non locus facit sed materia

O lugar não torna o prédio urbano, mas o destino.

 

Urbanus appellatus est quod in urbe jus redderet 

Chamou-se urbano porque distribuía o direito na “urbs” (pretor).

 

Urbi et orbi

Na cidade e no universo (em todo lugar).

 

Urbs 

Deriva-se de “urbo”; “urbare” é limitar com o arado; e varão diz chamar-se “urbum” a curvatura do arado que se costuma aplicar no fundar-se uma cidade.

 

Urbs ab urbo appellata est; urbare est aratro definire: et varus ait urbum appellari curvaturam aratri quod in urbe condenda adhiberi solet 

Urbs” deriva-se de “urbo”; “urbare” é limitar com o arado; e Varão diz chamar-se “urbum” a curvatura do arado que se costuma aplicar no fundar-se uma cidade.

 

Usque ab

Desde (tal ponto).

 

Usque ad finem 

Até o fim.

 

Usque ad terminum 

Até o fim do prazo; até o fim.

 

Usque 

Até (ex.: N° 20 usque 40)

 

Usu exigente et humanis necessitatibus gentes humanae quaedam sibi constituerunt

Por exigência do uso e das necessidades humanas, as gentes humanas constituíram para si algumas coisas.

 

Usu in manum conveniebat quae anno continuo nupta perseverabat

Pelo uso cala “in manum” aquela que perseverava casada um ano contínuo.

 

Usucapio est adjectio dominii per continuationem possessionistemporis legis definiti

A usucapião é um aumento de domínio pela continuação da posse por tempo definido por lei.

 

Usucapio est modus aquirendi dominium jure quiritium

A usucapião é o modo de adquirir o domínio pelo direito dos quirites.

 

Usucapio extraordinaria vel longissimi temporis praescriptio

Usucapião extraordinária ou prescrição de longuíssimo tempo.

 

Usucapio mobilium quidem rerum anno completur fundi vero et aedium biennio 

A usucapião das coisas móveis se cumpre em um ano; da herdade, porém, em dois anos.

 

Usucapio prodest tam ad agendum quam ad excipiendum 

A usucapião aproveita tanto para acionar como para a exceção.

 

Usucapionem recipiunt maxime res corporales exceptis rebus sacris sanctis publicis populi romani et civitatum item liberis hominibus

Principalmente recebem usucapião as coisas corpóreas, exceto as sagradas, as santas, as públicas do povo romano e das cidades e igualmente os homens.

 

Usurae pecuniae quam percipimus in fructu non sunt quia non ex ipso corpore sed ex alia ipsa causa id est nova obligatione

Os juros do dinheiro que recebemos não estão no fruto, porque não provem do próprio corpo, mas de outra causa, isto é, de nova obrigação.

 

Usurae quae officio judicis praestantur 

Os juros que se pagam por ordem do juiz.

 

Usurae vicem fructum obtinent et merito non debent a fructibus separari 

Os juros fazem as vezes dos frutos e com razão não se devem separar dos frutos.

 

Usurpatio est usucapionis interruptio

A usurpação é a interrupção da usucapião.

 

Usus est jus rebus alienis tantum ad necessitatem utendi salva earum substantia

O uso é o direito de usar das coisas alheias, para as necessidades, salva a substância delas.

 

Usus forensis

Os usos do foro (praxe).

 

Usus fori

O uso do foro.

 

Usus frequens omnium magistrorum praecepta superat 

O uso freqüente supera os preceitos de todos os mestres.

 

Usus in eo consistit quod sine confarreatione et coemptione maritus uxorem usucaperet 

O uso consistia em que, sem a confarreação e a coempção o marido usucapia a esposa.

 

Usucapio 

Adquirir por prescrição; meio da aquisição da coisa pela posse pacífica durante certo tempo, espécie de prescrição; modo originário de aquisição da propriedade, autorizado pela posse mansa e pacífica num período fixado em lei. A legislação brasileira prevê as seguintes espécies: extraordinário, ordinário, espécie rural, espécie urbana.

 

Usufructus 

Fruído pelo uso; ato ou efeito de usufruir; aquilo que usufruí;direito de usar de coisa alheia durante certo tempo. O usuruto é atribuído a alguém para que possa gozar, fruirdas utilidades e frutos de um bem , de propriedade de outrem, enquanto temporariamente destacado da mesma propriedade; são partes do usufruto : nu-proprietário, ou seja, é o proprietáriodo bem objeto do usufruto do qual se destacam os direitosde uso e usufrutário é o direito de usar a coisa.

 

Usus legem imitatur

O uso imita a lei.

 

Usus modernus pandectarum 

Diz-se de complexo de julgados dos tribunais alemães, amparados no direito romano e que se tornaram usuais muito antes da obra dos pandectistas.

 

Usus pars legari non potest; nam frui quidem per partes possumus uti pro parte non possumus 

A parte do uso não pode ser legada; podemos fruir parcialmente; não podemos usar parcialmente.

 

Usus ura 

Uso; resultado; juro de capital; contrato de empréstimo, com a cláusula do pagamento de juros pelo devedor; juro excessivo; avareza; ambição; lucro avantajado, obtido em algum negócio, especialmente do dinheiro que se dá a outrem a ganho; prêmio que o devedor dá ao credor pelo dinheiro que recebeu emprestado deste.

 

Ut

Como, assim como.

 

Ut dominus 

Como dono ou senhor.

 

Ut ea quae lege fieri prohibentur si fuerint facta non solum inutilia sed pro infectis etiam habeantur 

Não só se tenha por inúteis mas ainda como não feitas, as coisas proibidas por lei, de se fazerem.

 

Ut eleganter celsius definit jus est ars boni et aequi 

Como elegantemente celso define, o direito é a arte do bom e da eqüidade.

 

Ut ex auctoritate eius responderent

Para que respondam por autoridade dele (os jurisconsultos).

 

Ut fama est 

Como é público e notório.

 

Ut fit 

Conforme o costume.

 

Ut in commerciis contrahentes se invicem decipere possint

Para que nas coisas do comércio, os contraentes possam enganar-se reciprocamente.

 

Ut in dandis advocatis judices permisceant veteres quorum fama celebrior est

Para que ao dar advogados, os juízes prefiram os velhos, cuja fama é mais célebre.

 

Ut infra

Como abaixo.

 

Ut inter divinum publicumque jus et privata commoda competens discretio sit sancimus

Ordenamos que entre o direito divino e o público e os interesses privados haja competente distinção.

 

Ut inter plebeios et negotiatores facilius sit emendi vendendique commercium

Para que entre os plebeus e os negociantes seja mais fácil o comércio de compra e venda.

 

Ut ita dicam

Por assim dizer.

 

Ut lingua nuncupassit ita jus esto

Segundo as palavras pronunciadas, assim será o direito.

 

Ut litigatores certam pro patrocinio justamque mercedem darent

Para que os litigantes dessem pelo patrocínio um honorário certo e justo.

 

 

 

 

Ut metus resolvat et invalidet contractum debet esse gravis et qui cecidit in constantem virum

Para que o medo resolva o contrato e o invalide, deve ser grave e incida nele mesmo o varão constante.

 

Ut opinio mea est 

Segundo a minha opinião.

 

Ut per se solum convenire non posse sine tutore 

Para que por si só, sem tutor, não possa convencionar.

 

Ut possint non allegata in primo judicio allegare et non probata probare itaque novas exceptiones et articulos formare non extraneos omnino in prima actione

Para que possam alegar o que não foi alegado e provar o não provado e assim formar novas exceções e artigos não estranhos inteiramente à primeira ação.

 

Ut quid?

Para quê?

 

Ut puto 

Segundo creio.

 

Ut retro 

Como atrás.

 

Ut rogas

Como solicitas.

 

Ut rudis animus studiosi simplicibus enutritus facilius ad altiora prudentiae redigatur scientiam 

Para que, robustecido o espírito rude do estudioso, com as coisas mais simples, mais simplesmente se eleve à ciência da mais elevada prudência.

 

Ut semper justitia

Como sempre, justiça.

 

Ut singuli

Singularmente, ou seja, quando a pessoa ou a coisa é considerada de modo isolado,

individual, singular.

 

Ut solet

Como de costume, segundo o costume.

 

Ut supra 

Como acima.

 

Ut upta 

Por exemplo.

 

Ut verbis 

Nestas palavras.

 

Ut veritas ita probatio scindi non potest; quae non est plena veritas est plena falsitas quae non est plena probatio plene nulla probatio est 

Como a verdade, assim a prova não pode ser cindida; a que não é verdade plena, é plena falsidade; a que não é prova plena, é prova plenamente nula.

 

Ut vis legis

Conforme exigência da lei.

 

Uti non abuti

Usar, não abusar.

 

Uti par est 

Como é justo.; Uti posidetis Como possuis agora (é o princípio que prestigia a posição do possuidor efetivo de m espaço territorial contestado).; fórmula que institui o direito dum país a um território; em direito internacional público, diz-se da teoria, segundo a qual se reconhece a soberania dum estado sobre o território livre que ele ocupa ou do qual se encontra na posse atual e ininterrupta, mansa, pacífica e de boa-fé, com a intenção de o tornar próprio, de conformidade com os princípios de direito adotados. Em direito civil, diz-se do princípio que faz prevalecer a melhor posse provada da coisa imóvel, no caso de confusão de limites com outra contígua.

 

Uti possidetis interdictum de fundi vel aedium possessione reditur utrubi vero de rerum mobilium possessione 

O interdicto “uti possidetis” versa sobre a posse de herdade ou de edifícios, o “utrubi” sobre a posse de coisas móveis.

 

Uti possidetis uti non posse et merito quia non possident 

Não podem usar do “uti possidetis” por isso mesmo que não possuem.

 

Uti quid 

Por que razão ?

 

Uti retro

Como acima, como atrás.

 

Uti rogas

Como propões (para aprovar uma lei).

 

Uti singuli

Diz-se das coisas simples ou compostas, materiais, quando, embora reunidas, se consideram de per si, independentemente das demais.

 

Uti supra

Como acima.

 

Uti universi 

Diz-se de tudo aquilo que é considerado como universalidade.

 

Uti upta

Como exemplo.

 

Utile non debet per inutile vitiari

O útil não deve ser viciado pelo inútil.

 

Utile per inutile non vitiatur 

O útil pelo inútil não é viciado; o útil não é viciado pelo inútil.

 

Utiles impensae esse quae meliorem dotem faciunt non deteriorem esse sinant 

Benfeitorias úteis são as que tornam melhor o dote, não as que o deixam pior.

 

Utiles (impensae) quibus factis quidem deterior dos non fieret factis autem fructuosior effecta est 

Benfeitorias úteis são as que, não feitas, certamente a coisa deteriora e, feitas, a coisa se torna mais frutuosa.

 

Utilissimum et necessarium hoc (codicillum) civibus esse propter magnas el longas peregrinationes quae apud veteres fuissent ubi quis testamentum facere non posset tamen codicillos posset 

Utilíssimo e necessário (o codicilo) era aos cidadãos por causa das grandes e longas peregrinações que faziam os antigos nas quais, como não pudessem fazer o testamento, podiam fazer o codicilo.

 

Utrum autem in rem an in personam pactum est non minus ex verbis quam ex mente convenientium aestimandum est 

Se o pacto foi feito quanto à coisa ou à pessoa, deve ser apreciado menos pelas palavras do que pela intenção dos contratante.

 

Uxor non solum de bonis communibus sed de propriis mariti bonis sustentare decenter debere 

A mulher deve sustentar-se decentemente, não só com os bens comuns, mas até com os próprios do marido.

 

Uxorem quae nuptiis sacratis in manu mariti convenisset communionem cum eo habere omnium bonorum ac sacrorum

A mulher que caísse em poder do marido, por núpcias sagradas, tinha com ele comunhão universal de todos os bens e dos deuses.

 

Uxoris abortu testamentum mariti non solvi 

Pelo aborto da mulher, não se rompe o testamento do marido.

 

Uxuriu 

Relativo a mulher casada. Outorga uxória é a permissão, consentimento, autorização dada pela mulher ao marido, para prática de determinados atos. A outorgada uxória pode ser suprida judicialmente.

 

Descrição do Verbete:

  • Dicionário Jurídico Online

Aplicações na vida cotidiana:

  • Dicionário Jurídico Online

Fundamentação teórica :

  • Dicionário Jurídico Online

Referências bibliográficas:

  • Dicionário Jurídico Online

Contribua com o site corrigindo o verbete ou mandando um novo verbete, após recebermos iremos postar o mais breve possível no nosso site .

Nosso contato e-mail para duvida sugestões ou contribuição é contato@dicionariojuridico.online

Se preferir use o link http://dicionariojuridico.online/contato

Também temos um formulário https://dicionariojuridico.online/enviar-palavra/